Proverbs 2

fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
consilium custodiet te prudentia servabit te
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
quorum viae perversae et infames gressus eorum
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
et relinquit ducem pubertatis suae
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.