Psalms 44

pro victoria filiorum Core eruditionis
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.