Luke 21

respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
continget autem vobis in testimonium
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
et eritis odio omnibus propter nomen meum
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
et capillus de capite vestro non peribit
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.