Job 4

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia
Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?