Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.