اِهْتِفِي ِللهِ يَا كُلَّ الأَرْضِ!
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Veren's Contemporary Bible
(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
和合本 (简体字)
Zborovođi. Pjesma. Psalam.
Croatian Bible
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
Czech Bible Kralicka
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Danske Bibel
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
Dutch Statenvertaling
Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Esperanto Londona Biblio
ای مردم روی زمین برای خدا با شادی بسرایید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
Finnish Biblia (1776)
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
French Traduction de Louis Segond (1910)
] Jauchzet Gott, ganze Erde!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pou chèf sanba yo. Chante sa a se yon sòm li ye. Nou tout ki rete sou latè, rele ak kè kontan pou Bondye! Fe fèt pou fè lwanj Bondye!
Haitian Creole Bible
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
Modern Hebrew Bible
हे धरती की हर वस्तु, आनन्द के साथ परमेश्वर की जय बोलो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ho an'ny mpiventy hira. Tonon-kira. Salamo. Mihobia ho an'Andriamanitra, ry tany rehetra;
Malagasy Bible (1865)
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
Maori Bible
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Bibelen på Norsk (1930)
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
Romanian Cornilescu Version
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Swedish Bible (1917)
Magkaingay kayong may kagalakan sa Dios, buong lupa.
Philippine Bible Society (1905)
Ey yeryüzündeki bütün insanlar, Tanrı’ya sevinç çığlıkları atın!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εις τον πρωτον μουσικον. Ωιδη ψαλμου. Αλαλαξατε εις τον Θεον, πασα η γη.
Unaccented Modern Greek Text
Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
موسیقی کے راہنما کے لئے۔ زبور۔ گیت۔ اے ساری زمین، خوشی کے نعرے لگا کر اللہ کی مدح سرائی کر!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi cả trái đất, Khá cất tiếng reo mừng Ðức Chúa Trời.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius