Psalms 66:18

إِنْ رَاعَيْتُ إِثْمًا فِي قَلْبِي لاَ يَسْتَمِعُ لِيَ الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.

Veren's Contemporary Bible

我若心里注重罪孽,主必不听。

和合本 (简体字)

Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.

Croatian Bible

Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.

Czech Bible Kralicka

Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;

Danske Bibel

Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.

Dutch Statenvertaling

Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;

Esperanto Londona Biblio

اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.

Finnish Biblia (1776)

Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si mwen te gen move lide nan tèt mwen, Seyè a pa ta koute sa m' t'ap di l' la.

Haitian Creole Bible

און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃

Modern Hebrew Bible

मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha nankasitraka ota tao am-poko aho, dia tsy mba hihaino ny Tompo;

Malagasy Bible (1865)

Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.

Maori Bible

Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.

Bibelen på Norsk (1930)

Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.

Swedish Bible (1917)

Kung pinakundanganan ko ang kasamaan sa aking puso, hindi ako didinggin ng Panginoon:

Philippine Bible Society (1905)

Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, Rab beni dinlemezdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν εθεωρουν αδικιαν εν τη καρδια μου, ο Κυριος δεν ηθελεν ακουσει

Unaccented Modern Greek Text

Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر مَیں دل میں گناہ کی پرورش کرتا تو رب میری نہ سنتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu lòng tôi có chú về tội ác, Ấy Chúa chẳng nghe tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae

Latin Vulgate