Psalms 66:16

هَلُمَّ اسْمَعُوا فَأُخْبِرَكُمْ يَا كُلَّ الْخَائِفِينَ اللهَ بِمَا صَنَعَ لِنَفْسِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.

Veren's Contemporary Bible

凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。

和合本 (简体字)

Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!

Croatian Bible

Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.

Czech Bible Kralicka

Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!

Danske Bibel

Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.

Dutch Statenvertaling

Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.

Esperanto Londona Biblio

ای کسانی‌که به خدا احترام می‌گذارید، بیایید و بشنوید تا شما را از کارهایی که خداوند برای من انجام داده است آگاه سازم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.

Finnish Biblia (1776)

Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

vin koute non, nou tout ki gen krentif pou Bondye. M'a di nou sa Bondye fè pou mwen.

Haitian Creole Bible

לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃

Modern Hebrew Bible

ओ सभी लोगों, परमेश्वर के आराधकों। आओ, मैं तुम्हें बताऊँगा कि परमेश्वर ने मेरे लिए क्या किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Avia, mihainoa ianareo rehetra izay matahotra an'Andriamanitra, fa holazaiko izay nataony ho an'ny fanahiko.

Malagasy Bible (1865)

Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.

Maori Bible

Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.

Bibelen på Norsk (1930)

Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.

Romanian Cornilescu Version

Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.

Swedish Bible (1917)

Kayo'y magsiparito at dinggin ninyo, ninyong lahat na nangatatakot sa Dios, at ipahahayag ko kung ano ang kaniyang ginawa sa aking kaluluwa.

Philippine Bible Society (1905)

Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrı’dan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελθετε, ακουσατε, παντες οι φοβουμενοι τον Θεον και θελω διηγηθη οσα εκαμεν εις την ψυχην μου.

Unaccented Modern Greek Text

ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے اللہ کا خوف ماننے والو، آؤ اور سنو! جو کچھ اللہ نے میری جان کے لئے کیا وہ تمہیں سناؤں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi hết thảy người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea

Latin Vulgate