Psalms 38

canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
festina in auxilium meum Domine salutis meae
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!