Psalms 145

beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.