مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ كَانَ هذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَعْيُنِنَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
От ГОСПОДА е това и чудно е в нашите очи.
Veren's Contemporary Bible
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
和合本 (简体字)
Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
Croatian Bible
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
Czech Bible Kralicka
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Danske Bibel
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
Dutch Statenvertaling
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
Esperanto Londona Biblio
این کار خداوند است که به نظر ما عجیب میآید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Finnish Biblia (1776)
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Haitian Creole Bible
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा ने इसे घटित किया और हम तो सोचते हैं यह अद्भुत है!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Avy tamin'i Jehovah izany Ka mahagaga eo imasontsika.
Malagasy Bible (1865)
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Maori Bible
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Bibelen på Norsk (1930)
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul a făcut lucrul acesta: şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
Romanian Cornilescu Version
De parte de JEHOVÁ es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
Swedish Bible (1917)
Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
Philippine Bible Society (1905)
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.
Unaccented Modern Greek Text
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris