Psalms 118:7

الرَّبُّ لِي بَيْنَ مُعِينِيَّ، وَأَنَا سَأَرَى بِأَعْدَائِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД е откъм мен, сред помощниците ми, и ще видя повалянето на онези, които ме мразят.

Veren's Contemporary Bible

在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。

和合本 (简体字)

Jahve je sa mnom, pomoć moja, i zbunjene gledam dušmane.

Croatian Bible

Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.

Czech Bible Kralicka

HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.

Danske Bibel

De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.

Esperanto Londona Biblio

خداوند در کنار من و یاور من است، پس بر دشمنان خود پیروز خواهم شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.

Haitian Creole Bible

יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा मेरा सहायक है। मैं अपने शत्रुओं को पराजित देखूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah no miandany amiko, sady mamonjy ahy; Ary izaho ho faly hahita ny amin'izay mankahala ahy.

Malagasy Bible (1865)

Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.

Maori Bible

Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur cînd îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.

Unaccented Modern Greek Text

Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, thuộc trong bọn kẻ giúp đỡ tôi; Nhơn đó tôi sẽ vui thấy kẻ ghét tôi bị báo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me

Latin Vulgate