Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Ende på Davids, Isais sønns bønner.