Luke 21

respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
continget autem vobis in testimonium
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
et eritis odio omnibus propter nomen meum
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
et capillus de capite vestro non peribit
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.