Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.