Job 7

militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
Lavi yon nonm sou latè, se tankou sèvis militè l'ap fè. Li tankou moun k'ap vann jounen!
sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
Li tankou yon esklav k'ap tann lannwit pou l' poze, tankou yon travayè k'ap tann kòb jounen travay li.
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
Depi kèk mwa, m' pa wè poukisa m'ap viv. Tout lannwit se soufri m'ap soufri.
si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
M' poko kouche nan kabann mwen, m'ap mande kilè pou l' jou. Nwit la long. M' pa ka dòmi, yon bann vye lide ap pase nan tèt mwen jouk solèy leve.
induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
Tout kò m' plen vè ak gwo plak bouton toupatou. Po m' fann fann, l'ap bay postim.
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
Jou m' yo pase pi vit pase zegwi nan men moun k'ap maye senn. Yo disparèt, pa gen anyen m'ap tann ankò.
memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
Bondye o! Pa bliye, lavi m' tankou yon nwaj k'ap pase. Lè m'a fèmen je m', mwen p'ap janm kapab jwi lavi a ankò.
nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
Ou wè m' koulye a, men ou p'ap janm wè m' ankò. W'a chache m', ou p'ap jwenn mwen.
sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet
Tankou yon nwaj ki ale nèt, ki disparèt, lè yon moun mouri, pa gen leve pou li ankò.
nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
Li p'ap janm tounen lakay li. Moun lakay li tou bliye l'.
quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
Se poutèt sa, m' pa ka pa pale. Kè m' sere. Kite m' pale pale m'. Lapenn kaye nan kè m'. Kite m' plenyen plenyen m'.
numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
Poukisa ou mete moun veye m' konsa? M' pa lanmè. M' pa gwo bèt lanmè.
si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
M' te di nan kè m': M' pral lage kò m' yon kote. M'a pran yon ti kanpo. Si m' dòmi, m'a jwenn yon ti soulajman!
terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
Men, ou fè m' fè yon bann vye rèv k'ap fè m' pè. M'ap fè yon bann vye vizyon k'ap fè m' tranble.
quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
Lè konsa, pito moun te trangle m'. Pito m' te mouri pase pou m' soufri tout doulè sa yo.
desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
Se fini m'ap fini. Fòk mwen mouri yon jou! Kite m' pou kont mwen. Lavi m' prèt pou bout!
quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
Kisa lèzòm ye pou ou pran ka yo konsa? Kisa yo ye menm pou w'ap okipe yo konsa?
visitas eum diluculo et subito probas illum
Chak maten ou pase wè jan yo ye. Chak lè, w'ap gade nan fon kè yo, w'ap sonde yo.
usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
Kilè w'a sispann gade m'? Ban m' yon ti souf non kont pou m' vale krache m'!
peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
Si m' fè peche, kisa m' fè ou? Di m' non, ou menm k'ap veye tou sa moun ap fè? Poukisa w'ap plante tout flèch ou yo nan kò m' konsa? Poukisa ou fè m' tounen yon chay pou ou?
cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
Se sipòte ou pa ka sipòte ankò sa mwen fè ki mal? Se padonnen ou pa ka padonnen peche m' yo? Talè konsa mwen pral anba tè. W'a chache m', ou p'ap jwenn mwen ankò.