Job 7:13

إِنْ قُلْتُ: فِرَاشِي يُعَزِّينِي، مَضْجَعِي يَنْزِعُ كُرْبَتِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато кажа: Леглото ми ще ме утеши, постелката ми ще облекчи оплакването ми. —

Veren's Contemporary Bible

若说:我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情,

和合本 (简体字)

Kažem li: 'Na logu ću se smirit', ležaj će mi olakšati muke',

Croatian Bible

Když myslím: Potěší mne lůže mé, poodejme naříkání mého postel má:

Czech Bible Kralicka

Når jeg tænker, mit Leje skal lindre mig, Sengen lette mit Suk,

Danske Bibel

Wanneer ik zeg: Mijn bedstede zal mij vertroosten, mijn leger zal van mijn klacht wat wegnemen;

Dutch Statenvertaling

Kiam mi pensas, ke mia lito min konsolos, Ke mia kuŝejo plifaciligos mian suferadon,

Esperanto Londona Biblio

من دراز می‌کشم تا دَمی استراحت کنم و مصیبتهای خود را از یاد ببرم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin minä ajattelin: minun vuoteeni lohduttaa minun, ja minun kehtoni saattaa minulle levon, koska minä itselleni puhun;

Finnish Biblia (1776)

Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ich sage: Trösten wird mich mein Bett, mein Lager wird tragen helfen meine Klage,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M' te di nan kè m': M' pral lage kò m' yon kote. M'a pran yon ti kanpo. Si m' dòmi, m'a jwenn yon ti soulajman!

Haitian Creole Bible

כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃

Modern Hebrew Bible

जब मुझ को लगता है कि मेरी खाट मुझे शान्ति देगी और मेरा पलंग मुझे विश्राम व चैन देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor azt gondolom, megvigasztal engem az én nyoszolyám, megkönnyebbíti panaszolkodásomat az én ágyasházam:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando dico: "Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena",

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha hoy izaho: Hampionona ahy ny farafarako, hampitony ny fitarainako ny fandriako.

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea ahau, kei toku moenga ahau te marie ai, ma toku takotoranga e whakamama taku tangi;

Maori Bible

Når jeg sier: Min seng skal trøste mig, mitt leie skal hjelpe mig å bære min sorg,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdym rzekł: Pocieszy mię łoże moje, i ulży mi narzekania mego pościel moja:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd zic: ,Patul mă va uşura, culcuşul îmi va alina durerile,`

Romanian Cornilescu Version

Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När jag hoppas att min bädd skall trösta mig,  att mitt läger skall lindra mitt bekymmer,

Swedish Bible (1917)

Pag aking sinasabi, Aaliwin ako ng aking higaan, papayapain ng aking unan ang aking karamdaman;

Philippine Bible Society (1905)

Yatağım beni rahatlatır, Döşeğim acılarımı dindirir diye düşündüğümde,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οταν λεγω, Η κλινη μου θελει με παρηγορησει, η κοιτη μου θελει ελαφρωσει το παραπονον μου,

Unaccented Modern Greek Text

Коли я кажу: Нехай постіль потішить мене, хай думки мої ложе моє забере,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب مَیں کہتا ہوں، ’میرا بستر مجھے تسلی دے، سونے سے میرا غم ہلکا ہو جائے‘

Urdu Geo Version (UGV)

Khi tôi nói: Giường tôi sẽ an ủy tôi, Nệm tôi sẽ làm hoạn nạn tôi nhẹ bớt,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo

Latin Vulgate