Job 8

respondens autem Baldad Suites dixit
Lè sa a, Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
-Kilè w'a sispann pale jan w'ap pale a? Se bri ase w'ap fè tankou kalbas gran bouch!
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Si pitit ou yo te dezobeyi lòd li yo, li fè yo peye sa yo fè a.
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Ou menm menm, rele Bondye. Lapriyè nan pye Bondye ki gen tout pouvwa a.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Si li pa gen anyen pou l' repwoche ou, si ou toujou mache dwat devan li, lè sa a, ou mèt sèten, l'a fè kichòy pou ou, l'ap renmèt ou tou sa ou te genyen.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Chache konnen sa ki te pase nan tan lontan. Gade sa ki te rive zansèt nou yo.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
Nou menm, nou se moun ayè. Nou pa konn anyen. Se pase n'ap pase sou tè a.
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Men, granmoun tan lontan yo va moutre ou anpil bagay. Y'a pale avè ou. Tande sa y'ap di ou.
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Se nan marekay ou jwenn jon. Wozo pa pouse kote ki pa gen dlo.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Nan tan chechrès, li te mèt tou piti, tou vèt, lè lesèk tonbe, anvan menm yo koupe l', premye zèb ki fennen se li menm.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Se menm bagay la tou pou moun ki bliye si gen Bondye. Moun ki vire do bay Bondye p'ap jwenn sa y'ap tann lan.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Konfyans yo pa chita sou anyen. Se tankou si y'ap apiye sou bwa pouri.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Si yo panche sou li, li ale. Si yo kenbe l' fò, y'ap blayi atè ansanm avè l'.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Mechan yo pouse tankou move zèb nan solèy. Yo pran tout jaden an pou yo.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Rasin yo mache nan mitan tout fant wòch yo. Se la yo jwenn sa yo bezwen pou yo viv.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Rache ou rache yo pa gen moun ki pou konnen kote yo te ye a.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Talè konsa, l'ap pouri bò chemen an. Se lòt k'ap pouse nan plas li.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Non, monchè! Bondye pa janm lage moun ki kenbe pye l' fèm. Ni li pa janm lonje men l' pou l' soutni mechan yo.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
L'a fè kè ou kontan ankò, bouch ou pral chante bèl chante pou li.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Men, l'ap fè moun ki pa vle wè ou yo wont. Fanmi mechan yo va disparèt.