Job 7:6

أَيَّامِي أَسْرَعُ مِنَ الْوَشِيعَةِ، وَتَنْتَهِي بِغَيْرِ رَجَاءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Дните ми са по-бързи от совалка на тъкач и чезнат без надежда.

Veren's Contemporary Bible

我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。

和合本 (简体字)

Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.

Croatian Bible

Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení.

Czech Bible Kralicka

Raskere end Skyttelen flyver mine Dage, de svinder bort uden Håb.

Danske Bibel

Mijn dagen zijn lichter geweest dan een weversspoel, en zijn vergaan zonder verwachting.

Dutch Statenvertaling

Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon.

Esperanto Londona Biblio

روزهایم تندتر از ماکوی بافندگان می‌گذرند و در ناامیدی به پایان می‌رسند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun päiväni ovat lentäneet nopiammasti pois kuin syöstävä ja kuluneet ilman viivytystä.

Finnish Biblia (1776)

Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen, und schwinden ohne Hoffnung.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jou m' yo pase pi vit pase zegwi nan men moun k'ap maye senn. Yo disparèt, pa gen anyen m'ap tann ankò.

Haitian Creole Bible

ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃

Modern Hebrew Bible

“मेरे दिन जुलाहे की फिरकी से भी अधिक तीव्र गति से बीत रहें हैं। मेरे जीवन का अन्त बिना किसी आशा के हो रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Napjaim gyorsabbak voltak a vetélőnél, és most reménység nélkül tünnek el.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Faingana noho ny famahanan-tenona ny androko ka lany tsy misy fanantenana.

Malagasy Bible (1865)

Ko oku ra hohoro atu i te rakau a te kaiwhatu; pau ake, te ai he tumanakohanga atu.

Maori Bible

Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp.

Bibelen på Norsk (1930)

Dni moje prędsze są, niż czółnek tkacki, i strawione są bez nadziei.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!

Romanian Cornilescu Version

Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mina dagar fly snabbare än vävarens spole;  de försvinna utan något hopp.

Swedish Bible (1917)

Ang aking mga kaarawan ay matulin kay sa panghabi ng manghahabi, at nagugugol na walang pagasa.

Philippine Bible Society (1905)

“Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı, Umutsuz tükenmekte.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αι ημεραι μου ειναι ταχυτεραι της κερκιδος του υφαντου, και χανονται ανευ ελπιδος.

Unaccented Modern Greek Text

А дні мої стали швидчіші за ткацького човника, і в марнотній надії минають вони...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے دن جولاہے کی نال سے کہیں زیادہ تیزی سے گزر گئے ہیں۔ وہ اپنے انجام تک پہنچ گئے ہیں، دھاگا ختم ہو گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngày tôi qua mau hơn thoi dệt cửi, Tiêu đi, chẳng có trông cậy gì.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe

Latin Vulgate