Job 7:8

لاَ تَرَانِي عَيْنُ نَاظِرِي. عَيْنَاكَ عَلَيَّ وَلَسْتُ أَنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Окото на онзи, който ме гледа, няма да ме види вече; очите ти са върху мен, а мен ме няма.

Veren's Contemporary Bible

观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。

和合本 (简体字)

Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem.

Croatian Bible

Aniž mne spatří oko, jenž mne vídalo. Oči tvé budou ke mně, a mne již nebude.

Czech Bible Kralicka

Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig - jeg er ikke mere.

Danske Bibel

Het oog desgenen, die mij nu ziet, zal mij niet zien; uw ogen zullen op mij zijn; maar ik zal niet meer zijn.

Dutch Statenvertaling

Ne plu revidos min okulo de vidanto; Vi volos ekrigardi min, sed mi jam ne ekzistos.

Esperanto Londona Biblio

و چشمانی که امروز به من می‌نگرند، دیگر به رویم نخواهند افتاد. مرا جستجو خواهید کرد، امّا اثری از من نخواهید یافت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei yksikään silmä, joka minun nyt näkee, pidä minua enempi näkemän. Sinun silmäs katsokoon minua, sitte minä hukun.

Finnish Biblia (1776)

L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht mehr wird mich schauen das Auge des mich Sehenden; richtest du deine Augen auf mich, so bin ich nicht mehr.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou wè m' koulye a, men ou p'ap janm wè m' ankò. W'a chache m', ou p'ap jwenn mwen.

Haitian Creole Bible

לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃

Modern Hebrew Bible

अभी तू मुझको देख रहा है किन्तु फिर तू मुझको नहीं देख पायेगा। तू मुझको ढूँढेगा किन्तु तब तक मैं जा चुका होऊँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem lát engem szem, a mely rám néz; te rám *veted* szemed, de már nem vagyok!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy hahita ahy intsony ny mason'izay mijery ahy: Ny masonao hizaha ahy, fa tsy ho ao aho.

Malagasy Bible (1865)

Ko te kanohi o te tangata e kite ana i ahau, heoi ano tona tirohanga mai ki ahau: kei runga i ahau ou kanohi, heoi kahore iho ahau.

Maori Bible

Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere.

Bibelen på Norsk (1930)

Ani mię ogląda oko, które mię widywało; oczy twoje obrócone będą na mię, a mnie nie będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ochiul, care mă priveşte, nu mă va mai privi; ochiul tău mă va căuta, şi nu voi mai fi.

Romanian Cornilescu Version

Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig;  bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer.

Swedish Bible (1917)

Ang matang tumingin sa akin ay hindi na ako mamamasdan: ang iyong mga mata ay sasa akin, nguni't wala na ako.

Philippine Bible Society (1905)

Şu anda bana bakan gözler bir daha beni görmeyecek, Senin gözlerin üzerimde olacak, Ama ben yok olacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο οφθαλμος του βλεποντος με δεν θελει με ιδει πλεον οι οφθαλμοι σου ειναι επ εμε, και εγω δεν υπαρχω.

Unaccented Modern Greek Text

Не побачить мене око того, хто бачив мене, Твої очі поглянуть на мене та немає мене...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو مجھے اِس وقت دیکھے وہ آئندہ مجھے نہیں دیکھے گا۔ تُو میری طرف دیکھے گا، لیکن مَیں ہوں گا نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mắt đã thấy tôi sẽ chẳng thấy tôi nữa, Mắt Chúa đoái đến tôi, nhưng tôi sẽ không còn,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam

Latin Vulgate