Psalms 22

victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Mein Gott! ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
"Er vertraut auf Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!"
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.