Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Fin des prières de David, fils d'Isaï.