Psalms 38

canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
festina in auxilium meum Domine salutis meae
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!