Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید و انصاف خود را به او عطا فرما،
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
آنگاه در سراسر مملکت، کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب می‌درخشد و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع می‌بارد و همچون رگباری که زمین را سیراب می‌کند.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
دشمنانش در برابر او زانو زنند و در مقابل او به خاک بیفتند.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
پادشاهان اسپانیا و جزایر و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک می‌کند و مسکینانی را که بی‌کس‌اند، یاری می‌نماید.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
بر ضعیفان و نیازمندان رحم می‌کند و آنها را نجات خواهد داد.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان می‌رهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
عمر پادشاه دراز باد! طلای شبا نصیب او گردد. دعای خیر بدرقهٔ راهش، و برکات خدا شامل حالش باد.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛ باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند، و مانند لبنان سرشار از میوه شوند، همان‌طور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
نام او تا ابد پاینده و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد. همهٔ مردم از او برکت ببینند و او را متبارک خوانند.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! او یگانه خدایی است که کارهای شگفت‌انگیز انجام می‌دهد.
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
نام مجید او تا ابد متبارک باد. شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد. آمین! آمین!
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.