Psalms 44

pro victoria filiorum Core eruditionis
خدایا، ما به گوشهای خود شنیده‌ایم و اجداد ما برای ما تعریف کرده‌اند که تو در زمان آنها و در دوران گذشته چه کارهای شگفتی انجام داده‌ای.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
تو با دست خود اقوام دیگر را از این سرزمین بیرون کردی و قوم خود را در سرزمین خودشان ساکن گرداندی. تو آنها را مجازات کردی، و قوم خود را توفیق بخشیدی.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
قوم تو این سرزمین را با شمشیر خود تسخیر نکردند، و به قدرت بازوی خویش پیروز نگردیدند، بلکه با قدرت و توانایی تو و با اطمینان به حضور تو که نشانهٔ رضایت تو از آنان بود پیروز گشتند.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
تو پادشاه و خدای من هستی، به قوم خود پیروزی عطا فرما.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
با کمک تو دشمنان را شکست می‌دهیم و با نام تو بدخواهان خود را پایمال می‌کنیم.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
نه تیر و کمان خود توکّل خواهم کرد و نه به شمشیر خود که مرا نجات دهد؛
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
بلکه تو ما را از دست دشمنانمان رهایی بخشیدی و بدخواهان ما را شکست دادی.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
ما همیشه به نام خدای خود افتخار خواهیم كرد و پیوسته سپاسگزار تو خواهیم بود.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
امّا اکنون ما را ترک کرده‌ای و رسوا ساخته‌ای، لشکریان ما را کمک نمی‌کنی.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
ما را در مقابل دشمن متواری ساخته‌ای و آنها دارایی ما را غارت کرده‌اند.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
ما را مانند گوسفندان به کشتارگاه فرستادی؛ و در بین اقوام جهان پراکنده ساختی.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
قوم خود را ارزان فروختی، آنها برای تو ارزشی نداشتند.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
نزد همسایگان، ما را خوار و حقیر ساختی. آنها به ما توهین می‌کنند و به ما می‌خندند.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
ما را در میان ملّتهای دیگر انگشت‌نما ساخته‌ای، و ما وسیلهٔ خندهٔ آنان گشته‌ایم.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
همهٔ اینها بر ما واقع شد، امّا ما تو را فراموش نکردیم و پیمانی را که با ما بسته‌ای نشکستیم.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
از تو دلسرد نشدیم و از راه تو منحرف نگشتیم.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
امّا تو ما را در بین حیوانات وحشی بدون کمک رها کردی؛ و ما را در تاریکی کامل ترک نمودی.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
اگر ما نام تو را فراموش می‌کردیم، یا دست کمک به سوی خدایان غیر دراز می‌کردیم،
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
البتّه تو می‌دانستی، زیرا از اسرار دل مردم آگاهی.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
ما به‌خاطر نام تو همیشه با مرگ روبه‌رو هستیم و ما را مانند گوسفندانی که در انتظار کشته شدن باشند، به حساب می‌آورند.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده‌ای؟ برخیز و ما را برای همیشه ترک مکن.
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
چرا خود را از ما پنهان می‌کنی؟ مصیبت و رنجهای ما را از یاد مبر.
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
دیگر به خاک افتاده، شکست خورده‌ایم.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam
برخیز و به کمک ما بیا! به‌خاطر محبّت پایدار خود ما را نجات بده.