Psalms 136

confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;
confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
Looft den God der goden; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius
Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
En heeft Israël uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius
Met een sterke hand, en met een uitgestrekte arm; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
Dien, Die de Schelfzee in delen deelde; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius
En voerde Israël door het midden van dezelve; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius
Die Zijn volk door de woestijn geleid heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius
En heeft heerlijke koningen gedood; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
Sihon, den Amorietischen koning; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
En Og, den koning van Basan; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
En heeft hun land ten erve gegeven; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
Ten erve aan Zijn knecht Israël; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius
En Hij heeft ons onzen tegenpartijders ontrukt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
Die allen vlees spijs geeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius
Looft den God des hemels; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.