Luke 21

respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
En opziende, zag Hij de rijken hun gaven in de schatkist werpen.
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
En Hij zag ook een zekere arme weduwe twee kleine penningen daarin werpen.
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
En Hij zeide: Waarlijk, Ik zeg u, dat deze arme weduwe meer dan allen heeft ingeworpen.
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
Want die allen hebben van hun overvloed geworpen tot de gaven Gods; maar deze heeft van haar gebrek, al den leeftocht, dien zij had, daarin geworpen.
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
En als sommigen zeiden van den tempel, dat hij met schone stenen en begiftigingen versierd was, zeide Hij:
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Wat deze dingen aangaat, die gij aanschouwt, er zullen dagen komen, in welke niet een steen op den anderen steen zal gelaten worden, die niet zal worden afgebroken.
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
En zij vraagden Hem, zeggende: Meester, wanneer zullen dan deze dingen zijn, en welk is het teken, wanneer deze dingen zullen geschieden?
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
En Hij zeide: Ziet, dat gij niet verleid wordt; want velen zullen er komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en de tijd is nabij gekomen, gaat dan hen niet na.
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
En wanneer gij zult horen van oorlogen en beroerten, zo wordt niet verschrikt; want deze dingen moeten eerst geschieden; maar nog is terstond het einde niet.
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
Toen zeide Hij tot hen: Het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk.
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
En er zullen grote aardbevingen wezen in verscheidene plaatsen, en hongersnoden, en pestilentien; er zullen ook schrikkelijke dingen, en grote tekenen van den hemel geschieden.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Maar voor dit alles, zullen zij hun handen aan ulieden slaan, en u vervolgen, u overleverende in de synagogen en gevangenissen; en gij zult getrokken worden voor koningen en stadhouders, om Mijns Naams wil.
continget autem vobis in testimonium
En dit zal u overkomen tot een getuigenis.
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
Neemt dan in uw harten voor, van te voren niet te overdenken, hoe gij u verantwoorden zult;
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten.
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
En gij zult overgeleverd worden ook van ouders, en broeders, en magen, en vrienden; en zij zullen er sommigen uit u doden.
et eritis odio omnibus propter nomen meum
En gij zult van allen gehaat worden om Mijns Naams wil.
et capillus de capite vestro non peribit
Doch niet een haar uit uw hoofd zal verloren gaan.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
Bezit uw zielen in uw lijdzaamheid.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Maar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Alsdan die in Judea zijn, dat zij vlieden naar de bergen; en die in het midden van dezelve zijn, dat zij daaruit trekken; en die op de velden zijn, dat zij in dezelve niet komen.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
Want deze zijn dagen der wraak, opdat alles vervuld worde, dat geschreven is.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
Doch wee den bevruchten en den zogenden vrouwen in die dagen, want er zal grote nood zijn in het land, en toorn over dit volk.
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
En zij zullen vallen door de scherpte des zwaards, en gevankelijk weggevoerd worden onder alle volken; en Jeruzalem zal van de heidenen vertreden worden, totdat de tijden der heidenen vervuld zullen zijn.
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
En er zullen tekenen zijn in de zon, en maan, en sterren, en op de aarde benauwdheid der volken met twijfelmoedigheid, als de zee en watergolven groot geluid zullen geven;
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
En den mensen het hart zal bezwijken van vrees en verwachting der dingen, die het aardrijk zullen overkomen; want de krachten der hemelen zullen bewogen worden.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
En alsdan zullen zij den Zoon des mensen zien komen in een wolk, met grote kracht en heerlijkheid.
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
Als nu deze dingen beginnen te geschieden, zo ziet omhoog, en heft uw hoofden opwaarts, omdat uw verlossing nabij is.
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
En Hij zeide tot hen een gelijkenis: Ziet den vijgeboom, en al de bomen.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Wanneer zij nu uitspruiten, en gij dat ziet, zo weet gij uit uzelven, dat de zomer nu nabij is.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Alzo ook gij, wanneer gij deze dingen zult zien geschieden, zo weet, dat het Koninkrijk Gods nabij is.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Voorwaar Ik zeg u, dat dit geslacht geenszins zal voorbijgaan, totdat alles zal geschied zijn.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
En wacht uzelven, dat uw harten niet te eniger tijd bezwaard worden met brasserij en dronkenschap, en zorgvuldigheden dezes levens, en dat u die dag niet onvoorziens over kome.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Want gelijk een strik zal hij komen over al degenen, die op den gansen aardbodem gezeten zijn.
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Waakt dan te aller tijd, biddende, dat gij moogt waardig geacht worden te ontvlieden al deze dingen, die geschieden zullen, en te staan voor den Zoon des mensen.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
Des daags nu was Hij lerende in den tempel; maar des nachts ging Hij uit, en vernachtte op den berg, genaamd den Olijfberg.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum
En al het volk kwam des morgens vroeg tot Hem in den tempel, om Hem te horen.