Psalms 22

victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]