Proverbs 2

fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
consilium custodiet te prudentia servabit te
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
quorum viae perversae et infames gressus eorum
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
et relinquit ducem pubertatis suae
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.