Psalms 102

mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
oratio pauperis quando sollicitus fuerit et coram Domino fuderit eloquium suum Domine audi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
ne abscondas faciem tuam a me in die tribulationis meae inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero velociter exaudi me
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
percussum est quasi faenum et arefactum est cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
adsimilatus sum pelicano deserti factus sum quasi bubo solitudinum
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
tota die exprobrabant mihi inimici mei exultantes per me iurabant
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
a facie indignationis et irae tuae quia elevasti me et adlisisti me
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
ut audiret gemitum vincti ut solveret filios mortis
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui
Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
tu autem ipse es et anni tui non deficient
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. [ (Psalms 102:29) Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom. ]