Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.