Psalms 22

victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.