Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.