Genesis 10

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
Eveum et Araceum Sineum
и евейците, и арукейците, и асенейците,
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
et Aduram et Uzal Decla
и Адорам, и Узал, и Дикла,
et Ebal et Abimahel Saba
и Овал, и Авимаил, и Сава,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.