Genesis 10:30

وَكَانَ مَسْكَنُهُمْ مِنْ مِيشَا حِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ سَفَارَ جَبَلِ الْمَشْرِقِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.

Veren's Contemporary Bible

他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。

和合本 (简体字)

Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.

Croatian Bible

A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.

Czech Bible Kralicka

og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.

Danske Bibel

En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.

Dutch Statenvertaling

Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.

Esperanto Londona Biblio

همهٔ اینها از ناحیهٔ میشا تا سفاره‌ كه‌ یكی از كوههای شرقی است‌، زندگی می‌كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.

Finnish Biblia (1776)

Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tè kote yo t'ap viv la te pran depi lavil Mecha, li moute kote lavil Sefa, jouk mòn ki bò kote solèy leve a.

Haitian Creole Bible

ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃

Modern Hebrew Bible

ये लोग मेशा और पूर्वी पहाड़ी प्रदेश के बीच की भूमि में रहते थे। मेशा सपारा प्रदेश की ओर था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny fonenan'ireo dia hatrany Mesa ao akaikin'i Sefara, tendrombohitra atsinanana.

Malagasy Bible (1865)

Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.

Maori Bible

De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.

Bibelen på Norsk (1930)

A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.

Romanian Cornilescu Version

Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.

Swedish Bible (1917)

At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.

Philippine Bible Society (1905)

Doğuda, Meşa’dan Sefar’a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η κατοικια αυτων ητο απο Μησα, καθως υπαγει τις εις Σεφαρα, ορος της Ανατολης.

Unaccented Modern Greek Text

А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ میسا سے لے کر سفار اور مشرقی پہاڑی علاقے تک آباد تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem

Latin Vulgate