Genesis 10:20

هؤُلاَءِ بَنُو حَامٍ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ كَأَلْسِنَتِهِمْ بِأَرَاضِيهِمْ وَأُمَمِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.

Veren's Contemporary Bible

这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

和合本 (简体字)

To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.

Croatian Bible

Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.

Czech Bible Kralicka

Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.

Danske Bibel

Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.

Dutch Statenvertaling

Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.

Esperanto Londona Biblio

اینها، نسلهای حام‌ بودند كه ‌به‌ صورت ‌قبایل مختلف‌ زندگی می‌كردند و هر قبیله برای خود زبان ‌مخصوصی داشت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.

Finnish Biblia (1776)

Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se tout pitit ak pitit pitit Kam yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.

Haitian Creole Bible

אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃

Modern Hebrew Bible

ये सभी लोग हाम के वंशज थे। उन सभी परिवारों की अपनी भाषाएँ और अपने प्रदेश थे। वे अलग—अलग राष्ट्र बन गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ireo no zanak'i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, amin'ny fireneny.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.

Maori Bible

Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.

Bibelen på Norsk (1930)

Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.

Romanian Cornilescu Version

Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.

Swedish Bible (1917)

Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.

Philippine Bible Society (1905)

Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτοι ειναι οι υιοι του Χαμ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, εις τα εθνη αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سب حام کی اولاد ہیں، جو اُن کے اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis

Latin Vulgate