Genesis 10:1

وَهذِهِ مَوَالِيدُ بَنِي نُوحٍ: سَامٌ وَحَامٌ وَيَافَثُ. وَوُلِدَ لَهُمْ بَنُونَ بَعْدَ الطُّوفَانِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.

Veren's Contemporary Bible

挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。

和合本 (简体字)

Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.

Croatian Bible

Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.

Czech Bible Kralicka

Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.

Danske Bibel

Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.

Dutch Statenvertaling

Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.

Esperanto Londona Biblio

اینها فرزندان پسران ‌نوح‌ یعنی فرزندان ‌سام‌، حام ‌و یافث‌ هستند كه‌ بعد از توفان‌ متولّد شدند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre gwo inondasyon an, pitit Noe yo, Sèm, Kam ak Jafè, te fè pitit. Men non pitit gason yo te fè.

Haitian Creole Bible

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃

Modern Hebrew Bible

नूह के पुत्र शेम, हाम, और येपेत थे। बाढ़ के बाद ये तीनों बहुत से पुत्रों के पिता हुए। यहाँ शेम, हाम और येपेत से पैदा होने वाले पुत्रों की सूची दी जा रही है:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izao no taranaky ny zanakalahin'i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian'ny safo-drano.

Malagasy Bible (1865)

Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.

Maori Bible

Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.

Bibelen på Norsk (1930)

Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.

Romanian Cornilescu Version

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.

Swedish Bible (1917)

Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.

Philippine Bible Society (1905)

Nuh’un oğulları Sam, Ham ve Yafet’in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αυται ειναι αι γενεαλογιαι των υιων του Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ και εγεννηθησαν εις αυτους υιοι μετα τον κατακλυσμον.

Unaccented Modern Greek Text

Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ نوح کے بیٹوں سِم، حام اور یافت کا نسب نامہ ہے۔ اُن کے بیٹے سیلاب کے بعد پیدا ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium

Latin Vulgate