Proverbs 28

Kẻ ác chạy trốn dầu không ai đuổi theo; Nhưng người công bình mãnh dõng như một sư tử.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
Tại vì xứ phạm tội ác nên có vua chúa nhiều; Nhưng nhờ người thông sáng có trí hiểu biết, Sự vững vàng của nước sẽ con lâu dài.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
Người nghèo hiếp kẻ khó khăn, Khác nào trận mưa quét sạch thực vật.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
Kẻ bỏ luật pháp ngợi khen kẻ ác; Còn người giữ luật pháp chiến đấu cùng chúng nó.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
Kẻ buông mình vào sự ác chẳng hiểu sự công bình; Nhưng ai tìm cầu Ðức Giê-hô-va hiểu biết mọi sự.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
Thà người nghèo khổ ăn ở cách thanh liêm, Còn hơn là kẻ giàu có theo đường tà vạy.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
Ai giữ luật pháp là con trai khôn ngoan; Còn ai kết bạn với kẻ hoang đàng làm hổ ngươi cho cha mình.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
Kẻ nào nhờ lời và sự ăn lời quá phép mà làm cho của cải mình thêm lên, Tất chứa để dành của ấy cho người có lòng thương xót kẻ nghèo khổ.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
Người nào xây tai không khứng nghe luật pháp, Lời cầu nguyện người ấy cũng là một sự gớm ghiếc.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
Kẻ nào làm cho người ngay thẳng lầm lạc trong đường xấu xa, Chánh kẻ đó sẽ sa vào hố của mình đã đào; Nhưng người trọn vẹn được hưởng phần phước lành.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Khi người công bình thắng hơn, thì có sự vinh hiển lớn; Còn lúc kẻ gian ác dấy lên, thì người ta đều đi ẩn trốn.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
Người nào giấu tội lỗi mình sẽ không được may mắn; Nhưng ai xưng nó ra và lìa bỏ nó sẽ được thương xót.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
Người nào hằng kính sợ luôn luôn lấy làm có phước thay; Còn ai cứng lòng mình sẽ sa vào tai nạn.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
Một vua gian ác cai trị dân nghèo khổ, Khác nào sư tử gầm hét, và gấu đuổi theo mồi.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
Quan trưởng thiếu trí hiểu cũng hà hiếp người ta nhiều; Nhưng người ghét sự hà tiện sẽ được trường thọ.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
Kẻ mắc tội đổ huyết của người nào Sẽ trốn đến mồ mả; chớ có ai ngăn cản nó!
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
Ai ăn ở cách ngay thẳng sẽ được cứu rỗi; Còn ai đi theo hai lối cách cong vạy sẽ sa vào một trong hai lối ấy.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
Kẻ nào cày ruộng mình sẽ ăn bánh no nê; Còn ai theo kẻ biếng nhác sẽ được đầy sự nghèo khổ.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
Người thành thực sẽ được phước lành nhiều; Còn kẻ nào vội làm cho giàu ắt sẽ chẳng khỏi bị phạt.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
Tây vị người lấy làm chẳng tốt; Dầu vì một miếng bánh, người cũng phạm tội.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
Người nào có mắt tham, vội ham kiếm của cải, Chẳng biết rằng sự thiếu thốn sẽ lâm vào mình nó.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
Ai quở trách người nào, về sau sẽ được ơn Hơn là kẻ lấy lưỡi mà dua nịnh.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
Kẻ nào ăn cắp của cha hay mẹ mình, Và nói rằng: Chẳng phải là phạm tội đâu, Kẻ ấy đồng bạn với kẻ phá phách.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
Người nào có lòng kiêu ngạo giục sự tranh cạnh; Nhưng kẻ nào tin cậy Ðức Giê-hô-va sẽ được no nê.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
Kẻ nào tin cậy nơi lòng mình là kẻ ngu muội; Còn ai ăn ở cách khôn ngoan sẽ được cứu rỗi.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
Ai cho người nghèo sẽ không thiếu thốn; Còn ai xây mắt khỏi đi ắt sẽ bị nhiều sự rủa sả.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
Khi kẻ ác dấy lên, người ta đều ẩn trốn; Nhưng khi chúng nó hư mất đi, người công bình bèn thêm nhiều lên.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃