Proverbs 23

Khi con ngồi ăn bữa với một quan trưởng, Hãy xét kỹ người ở trước mặt con;
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Nếu con có láu ăn, Khá để con dao nơi họng con.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Chớ thèm món ngon của người, Vì là vật thực phỉnh gạt.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Con chớ chịu vật vã đặng làm giàu; Khá thôi nhờ cậy khôn ngoan riêng của con.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Con há liếc mắt vào sự giàu có sao? Nó đã chẳng còn nữa rồi; Vì nó quả hẳn có mọc cánh, Và bay lên trên trời như chim ưng vậy.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Chớ ăn bánh của kẻ có mắt gian ác, Và đừng tham muốn những món ngon của hắn.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Vì hắn tưởng trong lòng thể nào, thì hắn quả thể ấy. Hắn nói với con rằng: Hãy ăn uống đi; Nhưng trong lòng hắn chẳng hiệp cùng con.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Miếng con đã ăn, con sẽ mửa ra, Và mất những lời hòa mĩ của con.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Chớ nói vào lỗ tai kẻ ngu muội; Vì nó sẽ khinh dể sự khôn ngoan của các lời con.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Chớ dời đi mộc giới cũ, Ðừng vào trong đồng ruộng của kẻ mồ côi;
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
Vì Ðấng cứu chuộc của họ vốn quyền năng, Sẽ binh vực sự cáo tụng của chúng nó nghịch với con.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Hãy chuyên lòng về sự khuyên dạy, Và lắng tai nghe các lời tri thức.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Chớ tha sửa phạt trẻ thơ; Dầu đánh nó bằng roi vọt, nó chẳng chết đâu. Khi con đánh nó bằng roi vọt,
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Aét giải cứu linh hồn nó khỏi âm phủ.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Hỡi con, nếu lòng con khôn ngoan, Thì lòng ta cũng sẽ được vui mừng;
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Phải, chánh ruột gan ta sẽ hớn hở Khi miệng con nói điều ngay thẳng.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Lòng con chớ phân bì với kẻ hung ác; Nhưng hằng ngày hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
Vì quả hẳn có sự thưởng thiện, Và sự trông đợi của con sẽ chẳng thành ra luống công.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Hỡi con, hãy nghe và trở nên khôn ngoan, Khá dẫn lòng con vào đường chánh.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Chớ đồng bọn cùng những bợm rượu, Hoặc với những kẻ láu ăn;
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
Vì bợm rượu và kẻ láu ăn sẽ trở nên nghèo; Còn kẻ ham ngủ sẽ mặc rách rưới.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Hãy nghe lời cha đã sanh ra con, Chớ khinh bỉ mẹ con khi người trở nên già yếu.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Hãy mua chân lý, Sự khôn ngoan, sự khuyên dạy, và sự thông sáng; chớ hề bán đi.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Cha người công bình sẽ có sự vui vẻ lớn, Và người nào sanh con khôn ngoan sẽ khoái lạc nơi nó.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Ước gì cha và mẹ con được hớn hở, Và người đã sanh con lấy làm vui mừng.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Hỡi con, hãy dâng lòng con cho cha, Và mắt con khá ưng đẹp đường lối của cha.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Vì kị nữ vốn là một cái hố sâu, Và dâm phụ là một cái hầm hẹp.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Nàng đứng rình như một kẻ trộm, Làm cho thêm nhiều kẻ gian tà trong bọn loài người.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Ai bị sự hoạn nạn? Ai phải buồn thảm? Ai có sự tranh cạnh? Ai than xiết? Ai bị thương tích vô cớ? Ai có con mắt đỏ?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
Tất những kẻ nán trễ bên rượu, Ði nếu thứ rượu pha.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
Chớ xem ngó rượu khi nó đỏ hồng, Lúc nó chiếu sao trong ly, Và tuôn chảy dễ dàng;
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
Rốt lại, nó cắn như rắn, Chít như rắn lục;
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Hai mắt con sẽ nhìn người dâm phụ, Và lòng con sẽ nói điều gian tà;
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Thật, con sẽ như người nằm giữa đáy biển, Khác nào kẻ nằm trên chót cột buồm vậy.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
Con sẽ nói rằng: Người ta đập tôi, nhưng tôi không đau; Người ta đánh tôi, song tôi không nghe biết: Khi tôi tỉnh dậy, tôi sẽ trở lại tìm uống nó nữa.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃