Proverbs 4

Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.