Proverbs 3

Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.