Psalms 118

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Це брама Господня, праведники в неї входять.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!