Psalms 118

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.