Psalms 38

داؤد کا زبور۔ یادداشت کے لئے۔ اے رب، اپنے غضب میں مجھے سزا نہ دے، قہر میں مجھے تنبیہ نہ کر!
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
کیونکہ تیرے تیر میرے جسم میں لگ گئے ہیں، تیرا ہاتھ مجھ پر بھاری ہے۔
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
تیری لعنت کے باعث میرا پورا جسم بیمار ہے، میرے گناہ کے باعث میری تمام ہڈیاں گلنے لگی ہیں۔
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
کیونکہ مَیں اپنے گناہوں کے سیلاب میں ڈوب گیا ہوں، وہ ناقابلِ برداشت بوجھ بن گئے ہیں۔
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
میری حماقت کے باعث میرے زخموں سے بدبو آنے لگی، وہ گلنے لگے ہیں۔
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
مَیں کُبڑا بن کر خاک میں دب گیا ہوں، پورا دن ماتمی لباس پہنے پھرتا ہوں۔
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
میری کمر میں شدید سوزش ہے، پورا جسم بیمار ہے۔
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
مَیں نڈھال اور پاش پاش ہو گیا ہوں۔ دل کے عذاب کے باعث مَیں چیختا چلّاتا ہوں۔
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
اے رب، میری تمام آرزو تیرے سامنے ہے، میری آہیں تجھ سے پوشیدہ نہیں رہتیں۔
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
میرا دل زور سے دھڑکتا، میری طاقت جواب دے گئی بلکہ میری آنکھوں کی روشنی بھی جاتی رہی ہے۔
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
میرے دوست اور ساتھی میری مصیبت دیکھ کر مجھ سے گریز کرتے، میرے قریب کے رشتے دار دُور کھڑے رہتے ہیں۔
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
میرے جانی دشمن پھندے بچھا رہے ہیں، جو مجھے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں وہ دھمکیاں دے رہے اور سارا سارا دن فریب دہ منصوبے باندھ رہے ہیں۔
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
اور مَیں؟ مَیں تو گویا بہرا ہوں، مَیں نہیں سنتا۔ مَیں گونگے کی مانند ہوں جو اپنا منہ نہیں کھولتا۔
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
مَیں ایسا شخص بن گیا ہوں جو نہ سنتا، نہ جواب میں اعتراض کرتا ہے۔
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
کیونکہ اے رب، مَیں تیرے انتظار میں ہوں۔ اے رب میرے خدا، تُو ہی میری سنے گا۔
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
مَیں بولا، ”ایسا نہ ہو کہ وہ میرا نقصان دیکھ کر بغلیں بجائیں، وہ میرے پاؤں کے ڈگمگانے پر مجھے دبا کر اپنے آپ پر فخر کریں۔“
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
کیونکہ مَیں لڑکھڑانے کو ہوں، میری اذیت متواتر میرے سامنے رہتی ہے۔
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
چنانچہ مَیں اپنا قصور تسلیم کرتا ہوں، مَیں اپنے گناہ کے باعث غمگین ہوں۔
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
میرے دشمن زندہ اور طاقت ور ہیں، اور جو بلاوجہ مجھ سے نفرت کرتے ہیں وہ بہت ہیں۔
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
وہ نیکی کے بدلے بدی کرتے ہیں۔ وہ اِس لئے میرے دشمن ہیں کہ مَیں بھلائی کے پیچھے لگا رہتا ہوں۔
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
اے رب، مجھے ترک نہ کر! اے اللہ، مجھ سے دُور نہ رہ!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
اے رب میری نجات، میری مدد کرنے میں جلدی کر!
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!