Psalms 118

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Aleluja! Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Neka rekne dom Izraelov: "Vječna je ljubav njegova!"
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Neka rekne dom Aronov: "Vječna je ljubav njegova!"
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Svi koji se Jahve boje neka reknu: "Vječna je ljubav njegova!"
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Iz tjeskobe Jahvu ja zazvah: on me usliša i oslobodi.
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
Jahve je sa mnom, pomoć moja, i zbunjene gledam dušmane.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Pogani me okružiše: imenom ih Jahvinim uništih.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Opkoliše me poput pčela, ubod im žeže kao trnje zapaljeno: imenom ih Jahvinim uništih.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Gurahu me, gurahu, da me obore, ali mi Jahve pomože.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Jahve je moja snaga i pjesma, on mi je spasitelj.
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Čuj! Radost i spasenje odzvanja šatorima pravednika: Jahvina se proslavi desnica,
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Jahvina me uzdigne desnica, Jahvina se proslavi desnica!
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Ne, umrijeti neću nego živjeti i kazivat ću djela Jahvina.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Kaznom teškom kaznio me Jahve, ali me smrti ne preda.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Otvorite mi širom vrata pravde: ući ću, Jahvi zahvalit'!
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
"Ovo su vrata Jahvina, na njih ulaze pravedni!"
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Zahvalit ću ti što si me uslišio i moj postao spasitelj.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
O Jahve, spasenje nam daj! Jahve, sreću nam daj!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Blagoslovljen koji dolazi u imenu Jahvinu! Blagoslivljamo vas iz Doma Jahvina!
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Obasjao nas Bog Jahve! Složite povorku s grančicama u ruci sve do rogova žrtvenika.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Ti si Bog moj - tebi zahvaljujem: Bože moj, tebe ja uzvisujem.
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!