Psalms 118

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Це брама Господня, праведники в неї входять.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔