Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
som går på krokete stier og følger vrange veier.
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.