Psalms 118

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.