Proverbs 1

Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
Mivelhogy hívtalak *titeket,* és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.