Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.